Rinnsal vorbei an den goldenen Pforten der Geheimnisstadt mündet ins Meer unerfahren[,] der klaren Bäche, zuströmender aus der goldenen Pforte. Immer mit Fracht, mit dem Geröll aus der // 016 Stadt: Diamanten, nie von der Strömung verzehrten, nimmer gleichen im Glanz, in der lichtspendenden Reinheit: Bäche aus heiligem Wein, von der Tafel des Königs geflossen, vom Tisch der versammelten Grossen, denen er naht, ein Diener und wäscht die Füsse.
Rinnsal vorbei an den goldenen Pforten der Geheimnisstadt mündet ins Meer, unerfahren der klaren Bäche, die zuströmen aus der goldenen Pforte[.] mit Fracht, mit dem Geröll aus der Stadt: Diamanten, die nie eine Strömung verzehrt, immer gleich sind in lichtspendender Reinheit. Bäche strömen heiligen Weins von der Tafel des Königs, vom Tisch der versammelten Grossen, denen er naht, ein Diener, und wäscht die Füsse.
Was frommt es dem Strom zu münden ins Meer,
wenn er nicht empfing zuvor die klaren Bäche,
zuströmende aus den goldenen Pforten der Geheimnisstadt
mit Fracht köstlichen Gerölls: Diamanten,
05 die nie eine Strömung verzehrt, immer gleichen
in lichtspendender Reinheit?
Sie fliessen, Bäche heiligen Weins,
von der Tafel des Königs, vom Tisch der versammelten Fürsten,
denen er naht, ein Diener, und wäscht die Füsse.
Was strömt der Strom und mündet ins Meer,
wenn er nicht zuvor empfing die klaren Bäche,
zuströmende aus den goldenen Pforten der Geheimnisstadt
mit Fracht köstlichen Gerölls: Diamanten,
05 die nie eine Strömung verzehrt, immer gleichen
in lichtspendender Reinheit?
Sie fliessen, Rinnsale heiligen Weins,
von der Tafel des Königs und der versammelten Fürsten,
denen er naht, ein Diener, und wäscht die Füsse.
<Strömt der Strom und> mündet ins Meer, der empfing
nicht zuvor den klaren Bach, zuströmenden aus
goldener Pforte der Geheimnisstadt,
führenden köstliches Geröll: Diamanten,
05 immer gleiche in lichtspendender Reinheit,
nie von der Strömung verzehrte? Sie fliessen,
Rinnsale heiligen Weins von der Tafel des Herrn und der Fürsten,
denen er naht, ein Diener, und wäscht die Füsse.
Schwillt der Strom und mündet ins Meer, der empfing
nicht zuvor den klaren Bach, aus
goldener Pforte der Geheimnisstadt,
führend köstliches Geröll: Diamanten,
05 immer gleich in lichtspendender Reinheit
nie von der Strömung verzehrte? was frommt’s ihm,
dass von der Tafel des Königs und seiner Fürsten
strömen nieder unendlich Rinnsale heiligen Weins?
Schwillt der Strom und mündet ins Meer, der empfing
nicht zuvor den klaren Bach aus
goldener Pforte der Geheimnisstadt
mit dem köstlichen Geröll: Diamanten,
05 immer gleich in lichtspendender Reinheit,
nie von der Strömung verzehrten: was frommt ihm,
dass von der Tafel des Königs
strömen nieder unendlich Rinnsale lauteren Weins?
Schwillt und mündet ins Meer der Strom und empfing
nicht zuvor den klaren Bach aus
goldener Pforte der Geheimnisstadt
mit dem köstlichen Geröll: Diamanten,
05 immer gleich in lichtspendender Reinheit,
nie von der Strömung verzehrten: was frommt ihm,
dass von der Tafel des Königs
strömen nieder unendlich Rinnsale lauteren Weins?
Schwillt und mündet ins Meer der Strom und empfing
nicht zuvor den klaren Bach aus
goldener Pforte der Geheimnisstadt
mit dem köstlichen Geröll: Diamanten,
05 immer gleich in lichtspendender Reinheit,
nie von der Strömung verzehrten: was frommt ihm,
dass von der Tafel des Königs
strömen nieder unendlich Rinnsale lauteren Weins?
Schwillt und mündet ins Meer der Strom und empfing
nicht zuvor den klaren Bach aus
goldener Pforte der Geheimnisstadt
mit dem köstlichen Geröll: Diamanten,
05 immer gleich in lichtspendender Reinheit,
nie von der Strömung verzehrten: was frommt ihm,
dass von der Tafel des Königs
strömen nieder unendlich Rinnsale lauteren Weins?