Montag, 30 Januar 1956

Der Kaufmann

Stumm sprich mir zu,
stumm auf der Treppe des Palasts,
im Gewirr der Schwätzer der Lacher,
stumm auf der Treppe, du allein,
05 die abfällt und in die Tiefe
und hinauf zum Dachpalmengarten
trägt die sich vieles erzählen:
doch still du auf der Stufe
im Fluten, sprich mir zu,
10 sprich mir stumm zu,
fremder Kaufmann, beredter,
beredter, weil du die Sprache der Küste nicht kennst,
stumm sprich mir von den Schätzen, // 049
die du heranträgst, Kaufmann, von den Oasen:
15 Datteln, süsse, süsse Melonen.
Die gibt es nicht hier auf der Treppe,
und auch oben, die Dachgartenpalmen,
stehn in Töpfen, fruchtlos und bloss kurze Zier
für das Fest 
morgen stellt man sie ein ins Gewächshaus.
20 Oasen, reiche, gibt es dort, wo du herkommst,
Früchte gibt es, Datteln, Melonen,
und es gibt Mandeln:
die trugst du herein übers Wasser, an die Küste
herein auf die Treppe 
und bietest sie stumm an, der Landessprache nicht mächtig,
25 sitzest stumm mitten darin auf den Stufen,
mitten in Schätzen hilflos. // 050
Aber die steigen hinauf und hinab,
die sind trunken von listig gemischten Säften,
sie brauchen nicht Datteln, nicht Melonen nicht Mandeln.
30 Aber mir von der Oase,
von den gelenkten Wasserbächen im Palmhain,
den das Flugzeugdonnern zwar erzittern macht,
doch nicht aufweckt,
stumm sprich mir davon, fremder Kaufmann.
35 Schon winken unten die Freunde vom Fuss der Treppe,
dass du zum Schiff ihnen folgest
und schüttelst vom Fuss den Staub
des unfreundlichen Landes, 
hier macht man schlechte Geschäfte.
Doch ehe du ihnen folgst, Kaufmann,
40stumm sprich mir zu.


Seite 048 (A-5-c_10_048.jpg)

Der Kaufmann

Stumm sprich mir zu, Kaufmann,

stumm auf der Treppe des Palasts,

im Gewirr der Schwätzer der Lacher,

stumm auf der Treppe, du allein,

05 die abfällt und trägt in die Tiefe

auch¿und hinauf zum Dachpalmengarten

trägt die sich vieles erzählen:

doch still du auf der Stufe

im Fluten, sprich mir zu,

10 sprich mir stumm zu,

fremder Kaufmann, beredter,

beredter, weil du nicht die Sprache der Küste nicht

kennst,

stumm sprich mir von denn (Waren)
stumm sprich mir von den (Schätzen,) //

Seite 049 (A-5-c_10_049.jpg)

die du heranträgst, Kaufmann, von den Oasen:

15 Datteln, süsse, süsse Melonen.

Die gibt es nicht hier auf der Treppe,

und auch oben, die Dachgartenpalmen,

stehn in Töpfen, fruchtlos und bloss kurze Zier

im Sommer für das Fest

morgen
im Winter stellt man sie ein ins Gewächshaus.

Oasen, reiche, gibt es  dort
20 Oasen, reiche, gibt es in deiner Wüste, wo du herkommst,

Früchte gibt es, Datteln, Melonen,

und es gibt Mandeln:

die trugst du herein von der übers Wasser, an die Küste

herein auf die Treppe

und bietest sie stumm an, der Spr Landessprache nicht

mächtig,

25 sitzest stumm mitten darin auf den Stufen,

mitten in Schätzen hilflos. //

Seite 050 (A-5-c_10_050.jpg)

Aber die komm steigen und hinauf und hinab,

die sind trunken von listig gemischten Säften,

sie brauchen nicht Datteln, nicht Melonen nicht Mandeln.

30 Aber uns¿mir von der Oase,

von den gelenkten Wasserbächen im Palmhain,

den da (Donnern des Flugzeugs nach Delhi)
den das Flugzeugdonnern zwar erzittern macht,

doch nicht aufweckt,

sprich mir stumm davon, fremder

stumm sprich mir davon, fremder Kaufmann.

Schon winken unten
35 Schon kommen unten die Freunde vom Fuss der Treppe,

dass du zum Schiff ihnen folgest

und schüttelst den Staub vom Fuss den Staub

des unfreundlichen Landes,

hier macht man schlechte Geschäfte.

Doch zuvor ehe du ihnen folgst, Kaufmann,

40stumm sprich mir zu.

30.1.56

 

  • Details:

    V. 13 Schätzen] Waren (Alternativ-Variante in Klammern)
    V. 22 FlugzeugdonnernDonnern des Flugzeugs nach Delhi (Alternativ-Variante in Klammern)

  • Letzter Druck: Unpubliziert
  • Textart: Verse
  • Datierung: Vollständiges Datum
  • Fassung: Erste Fassung
  • Schreibzeug: Bleistift
  • Signatur: A-5-c/10
  • Seite / Blatt: 048, 049, 050

Inhalt: Notizen, 42 Entwürfe zu 37 Gedichten (1 Endfassung)
Datierung: 6.10.1955 – 7.4.1957
Textträger: schwarzes Notizbuch (Krokodil, Plastik), Bleistift
Umfang: 130 beschriebene Seiten
PublikationDie verwandelten Schiffe (10 Gedichte), GEDICHTE (5 Gedichte), Verstreutes (3 Gedichte)
Signatur: A-5-c/10 (Schachtel 29)

Bilder: Ganzes Buch (pdf)
Spätere Stufen: Manuskripte 1955, 1956, 1957, Typoskripte 1955, 1956, 1957
Kommentar: Die Prosanotate, von hinten her bis S. 117 eingetragen, entstammen der Legenda aurea des Jacobus de Voragine und den religionswissenschaftlichen Studien von Mircea Eliade
Wiedergabe: Edierte Texte, Abbildungen, Diplomatische Umschriften (auch von den Prosanotaten)

Weitere Fassungen

Notizbuch 1955-57 (alph.)
(Total: 45 )
Notizbuch 1955-57 (Folge)
(Total: 45 )
Suchen: Notizbuch 1955-57